If you have an opportunity to visit the United Nations, you can watch the proceedings to get some idea of the techniques and responsibilities of the job of the interpreter. Occasionally, an international conference session is televised, and the work of interpreters can be observed. You should note, however, that interpreters who work at these conferences are in the top positions of the vocation. Not everyone may aspire to such jobs. The work of most interpreters and is usually less public, but not necessarily less interesting.
If you have adequate skills in a foreign language, you might consider traveling in a country in which the language is spoken. If you can converse easily and without a strong accent and can interpret to others who may not understand the language well, you may have what it takes to work as an interpreter.
Finally, participating on a speech or debate team can allow you to practice your public speaking skills, increase your confidence, and polish your overall appearance by working on eye contact, gestures, facial expressions, tone, and other elements used in public speaking.
Those interested in becoming professional interpreters for the deaf can volunteer their time doing this type of work for different organizations to gain experience.
Although interpreters are needed for a variety of languages and different venues and circumstances, there are only two basic systems of interpretation: simultaneous and consecutive. Spurred in part by the invention and development of electronic sound equipment, simultaneous interpretation has been in use since the charter of the United Nations (UN).
Simultaneous interpreters are able to convert a spoken sentence instantaneously. Some are so skilled that they are able to complete a sentence in the second language at almost the precise moment that the speaker is conversing in the original language. Such interpreters are usually familiar with the speaking habits of the speaker and can anticipate the way in which the sentence will be completed. The interpreter may also make judgments about the intent of the sentence or phrase from the speaker's gestures, facial expressions, and inflections. While working at a fast pace, the interpreter must be careful not to summarize, edit, or in any way change the meaning of what is being said. A subcategory of simultaneous interpretation is whispered interpretation, in which the interpreter sits very close to the listeners and provides a simultaneous interpretation in a quiet voice.
In contrast, consecutive interpreters wait until the speaker has paused to convert speech into a second language. In this case, the speaker waits until the interpreter has finished before resuming the speech. Since every sentence is repeated in consecutive interpretation, this method takes longer than simultaneous interpretation.
In both systems, interpreters are placed so that they can clearly see and hear all that is taking place. In formal situations, such as those at the UN and other international conferences, interpreters are often assigned to a glass-enclosed booth. Speeches are transmitted to the booth, and interpreters, in turn, translate the speaker's words into a microphone. Each UN delegate can tune in the voice of the appropriate interpreter. Because of the difficulty of the job, these simultaneous interpreters usually work in pairs, each working 30-minute shifts.
All international conference interpreters are simultaneous interpreters. Many interpreters, however, work in situations other than formal diplomatic meetings. For example, interpreters are needed for negotiations of all kinds, as well as for legal, financial, medical, and business purposes. Court or judiciary interpreters, for example, work in courtrooms and at attorney-client meetings, depositions, and witness preparation sessions.
Other interpreters known as guide or escort interpreters serve on call, traveling with visitors from foreign countries who are touring the United States. Usually, these language specialists use consecutive interpretation. Their job is to make sure that whatever the visitors say is understood and that they also understand what is being said to them. Still other interpreters accompany groups of U.S. citizens on official tours abroad. On such assignments, they may be sent to any foreign country and might be away from the United States for long periods of time.
Community interpreters provide interpreting services one-on-one or in small group settings. Typical work settings include social security offices, parent-teacher conferences, immigration courts, motor vehicle administrations, and new-home purchases.
Interpreters also work on short-term assignments. Services may be required for only brief intervals, such as for a special conference or single interview with press representatives.
Sign language interpreters help people who use sign language communicate with people who can hear and speak. They translate a message from spoken words to signs, and from signs to spoken words. They are fluent in American Sign Language, and/or sign systems based on English (such as Seeing Essential English, Signing Exact English, and Linguistics of Visual English). Oral interpreters help to deliver a spoken message from someone who hears to someone who is deaf. They also have the ability to understand the speech and mouth movements of someone who is deaf or hard of hearing, and to deliver the message to someone who is hearing. Trilingual interpreters facilitate communication among an ASL user, an English speaker, and a speaker of another language.